Перевод "damsel in distress" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение damsel in distress (дамсол ин дестрэс) :
dˈamsəl ɪn dɪstɹˈɛs

дамсол ин дестрэс транскрипция – 30 результатов перевода

No, this is an unexpected bonus.
Of course I knew you'd come running to the aid of a damsel in distress, but oh, did you care for her!
It's so...oh, touching, seeing two young people falling in love !
Нет, это неожиданный бонус.
Конечно, я знал, что Вы помчитесь на помощь женщине, но, о, Вы заботились о ней!
Это так.. так мило, видеть, как двое молодых людей влюбляются! Вы поймали меня. Чего еще Вы желаете?
Скопировать
- By giving them what they want.
Damsel in distress.
You know what to do.
- Дам им то, чего они хотят.
Гру. Дама в беде.
Ты знаешь что делать.
Скопировать
But I can't pay the rent.
A damsel in distress has some Dudley Do-Right coming to save her.
It ain't going to happen.
Но я не могу заплатить.
Девица ждет благородного рыцаря, который ее спасет.
Этого не будет.
Скопировать
Boy, considering how clueless she was...
Tai certainly had that damsel in distress act down.
Meanwhile, back at school, everyone was talking about... Tai's brush with death at the mall.
Учитывая всю её простоту,
Тай определённо пережила драматический момент.
Тем временем, в школе все только и говорили о том, как Тай победила смерть.
Скопировать
What?
Oh well, your damsel in distress may be a bit long in the tooth, but... she's very grateful.
Yes well, you're lucky I heard you.
Что?
Ох, ну, ваша девица, попавшая в беду, может быть немного старой, но... она очень благодарна.
Да, ну, тебе повезло, что я тебя услышал.
Скопировать
The thing about Angel, he's old-fashioned. Old-fashioned. Like, the age of chivalry.
He sees you as the damsel in distress.
I think it's more complicated than that.
Дело в том, что Ангел, он старомоден - старомоден - ...как во времена рыцарства.
Он воспринимает тебя скорее как девицу в беде.
Я думаю, это еще сложнее чем это.
Скопировать
After all Mrs Leidner told us this morning,
I mean to say, there's a damsel in distress if you like.
We're all in bally distress this year.
После всего, что миссис Ляйднер рассказала нам.
Женщина в беде, если хотите.
Мы в этом году все страдаем.
Скопировать
Judging from the second semen stain, yes.
So, he saves his damsel in distress from her would-be rapist and then they have sex?
While the victim lays bleeding on the floor.
- Судя по наличию второго образца спермы - да.
- Итак, он спасает барышню попавшую в беду от как бы насильника, а затем они занимаются сексом?
- Пока жертва истекает кровью на полу.
Скопировать
What's the challenge, then?
Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world.
Winston Havlock at your service, sir.
Так в чём заключается задание?
Вызволить принцессу убить злодея и спасти мир.
Уинстон Хэвлок к вашим услугам, сэр.
Скопировать
what took you?
My partner stopped to help a damsel in distress.
His priorities are all screwed up.
-Что так долго, Стенсленд?
-Мой партнёр остановился помочь дамочке в беде.
Не знает, что надо делать в первую очередь.
Скопировать
It's kind of you to help me.
Don't mention it. lt's not every day that I get to rescue a damsel in distress.
Let me help you.
Спасибо за всю вашу помощь.
Не стоит благодарности. Не каждый день мне доводится выручать даму, попавшую в беду.
Позвольте вам помочь.
Скопировать
And already you're moving her into your hotel? Tucking her in at night?
Hmm, it's kind of a damsel in distress thing. Yes, I know.
Slain husband, missing money.
- И уже привозите её в Bаш отель, укладываете её спать.
- Но Bы же понимаете, девушка в беде.
- Да, я знаю, муж убит, деньги исчезли.
Скопировать
Here's some quick research for you.
Do you recognize your pint-sized damsel in distress?
Her mother, Eva Kristensen, is one of the wealthiest women in the world.
Мы навели для тебя справки.
Ты узнаешь свою обиженную крошку?
Ее мать, Ева Кристенсен, одна из богатейших женщин в мире.
Скопировать
Daphne, are you okay?
I'm so over this damsel-in-distress nonsense.
Where's Shagster?
Дафни, ты жива?
Я больше не хочу быть подсадной уткой.
А где Шагги?
Скопировать
Get the dog.
-Damsel in distress.
-Let go of me.
Не упустите их.
А, удевушки проблемы.
Нет! Отпусти!
Скопировать
Not this time!
-Now who's the damsel in distress?
-Me?
Только не в этот раз!
- Кто из нас теперь в плену?
- Я?
Скопировать
What if someone appealed to those instincts?
That means we're looking for a damsel in distress.
It was a mistake.
Мог кто-то сыграть на этих инстинктах?
Тогда мы ищем девицу в беде.
Это была ошибка.
Скопировать
So I wouldn't miss an opportunity like this.
I do so love rescuing a damsel in distress.
- What do you want, Seyah?
Не могу пропустить такую прекрасную возможность.
Обожаю спасать девиц, находящихся в опасности.
- Что тебе нужно, Сэя?
Скопировать
You want to know a secret?
I've always harbored a "damsel in distress" fantasy.
Being saved by a dashing doctor was...
Хочешь узнать секрет?
Я часто фантазировала на тему "девушка в беде".
Меня спасает бравый доктор и это так...
Скопировать
For staying overnight to protect me.
Couldn't leave my damsel in distress all alone with her parents away, could I?
- Your damsel?
За то, что остался меня защищать.
Не мог же я бросить мою даму в беде, пока её родители в отъезде?
Твою даму?
Скопировать
He told me that the first training spot that opens in detectives -- it's yours. I didn't ask you to do that. I know you didn't, but --
I'm not some damsel in distress that needs rescuing.
Of course you're not.
Он сказал мне,что это первое учебное пятно это открывается в детективах- это твое я не просила тебя делать это я знаю, ты не делал, но--
Я не одна из тех бедных девиц ,нуждающихся в спасении.
конечно не я
Скопировать
Please, help me.
I almost bought your whole "damsel in distress" act.
Your husband's blood.
Пожалуйста, помогите мне.
Я чуть было не купился на твое представление "дамы в беде".
Кровь твоего мужа.
Скопировать
- But what are you saying?
- A damsel in distress... .. a poor defenseless bitch who humbles herself before a man:
"Beat me, hurt me, I'm just a woman."
- Но что ты предлагаешь?
- Истеричная девица бедная беззащитная сука, унижающаяся перед мужчиной.
"Ударь меня, сделай мне больно, я всего лишь женщина."
Скопировать
But then you two idiots showed up, and I was forced to improvise.
Rescue the damsel in distress from Orcs, become king, kill you both -- that'll work, too.
So why did you go from hobbling to murder?
Но тут появились вы - два идиота и я был вынужден импровизировать.
Спасти девицу из беды от Орков, стать королем, убить вас обоих, это сработает, тоже.
Так, почему ты вместо того, чтобы калечить, начал убивать?
Скопировать
He's a square Joe, the guy.
Rescues a damsel in distress.
Goddamn hero is what he is.
Oн пpocтo чecтный пapeнь.
Bызвoлил дaмoчку из бeды.
Oн гepoй.
Скопировать
But look how you care about John Watson.
Your damsel in distress.
You put me in a fire, for leverage? !
Зато как вам небезразличен Джон Уотсон!
Ваша девица оказалась в беде.
Сунули меня в костер, чтобы понять, на что давить?
Скопировать
Look who got off the motherfucking leash.
- Now who's the damsel in distress?
- Fuck!
Смотри-ка, кто высвободился, ёпта.
И кто теперь девица в беде?
Бля!
Скопировать
And I expect you to be totally convincing.
As the damsel in distress?
Have you ever met a woman less damsel-y?
И постарайся быть очень убедительной.
В роли девицы в беде?
Ты когда-нибудь видела женщину менее... девица подобную? Пэм.
Скопировать
Not compared to a few girls I've dated.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't.
Can we open that?
Нет никакого сравнения с теми девушками, с которыми я встречался раньше.
Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
Мы можем открыть еще?
Скопировать
Just breaking you up.
No, you were treating me like a damsel in distress.
I don't need protection.
- Я просто прикрыл тебя
- Нет, ты отнесся ко мне как к дамочке в беде.
Меня не нужно защищать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов damsel in distress (дамсол ин дестрэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы damsel in distress для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дамсол ин дестрэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение